Роберт Артур. Колесо времени
В то чудесное воскресное июльское утро Джереми Джупитер позвонил мне и
предложил поехать куда-нибудь за город. Похоже, в тот день я собирался
покончить жизнь самоубийством, иначе чем можно объяснить мое согласие? У
Джереми Джупитера куча денег и вечный зуд ставить на мне свои научные
эксперименты. Видимо, я поверил, что он и в самом деле хочет прогуляться
за город, чтобы отдохнуть и со вкусом попировать на природе.
Я предупредил его, однако, что мне совершенно необходимо вернуться в
Нью-Йорк к вечеру, так как я договорился встретиться и пообедать с одним
приезжим редактором. В понедельник ему предстояло вернуться в Чикаго. Он
хотел приобрести одну вещицу, за которую я рассчитывал получить не менее
тысячи долларов, и поэтому я ждал этого обеда с большим нетерпением.
Джереми пообещал, что мы вернемся точно к назначенному часу, добавил,
что заедет за мной через часок, и повесил трубку. Легкий фланелевый костюм
и отменный аппетит - вот, пожалуй, и все, что мне понадобится. Ровно через
час я услышал, как он просигналил, и выскочил наружу. И тут же остановился
в изумлении. Потому что Джереми приехал не в своей легковой машине марки
У-16, как обычно, нет, он сидел за рулем закрытого фургончика. Я сразу
почуял неладное.
- Лусиус, - сладко пропел Джереми. На его пухлом розовом личике за
толстыми стеклами очков в роговой оправе радостно поблескивали голубые
глаза. - Как я рад, что ты едешь! Какой денек, а? Мы отлично проведем
время!
Он как-то странно произнес слово "время" и загоготал при этом. Я залез
в машину, уселся рядом с ним и хмуро уставился на него.
- Джереми, - суровым тоном сказал я, - можешь мне объяснить, с каких
пор ты стал водителем грузового автомобиля?
- Э, видишь ли, - смущенно хмыкнул он, - у меня тут гости, и я подумал,
что в фургоне им будет, наверное, лучше. Во всяком случае, никто не станет
на них глазеть, разинув рот.
- Гости? - Я круто развернулся и заглянул в окошечко. В глубине машины
моему взору предстали три огромных шимпанзе, одетые как люди и с очками на
носу. Они висели вниз головой, уцепившись ногами за крючки, укрепленные на
потолке фургона, а перед ними на полу лежали раскрытые тома Британской
энциклопедии!
- Джереми! - взорвался я.
- Не надо так кричать, Лусиус, - укоризненно проговорил он. - Успокойся
- они вовсе не читают. Это их обычный трюк. Между страницами проложены
тонкие листики печенья. Они перелистывают страницы и отправляют печенье в
рот. При этом они облизывают пальцы, и создается впечатление, будто они
углублены в серьезное чтение.
- Ха, - с силой выдохнул я, - ха! Можно бы отпустить словцо и покрепче.
Но я не стану этого делать, если только ты объяснишь, почему мы едем на
пикник с тремя шимпанзе, которые висят вниз головой и читают энциклопедию?
И для кого эти три велосипеда - красный, золотой и серебряный?
- Велосипеды тоже участвуют в представлении, - нежно проворковал
Джереми. - Шимпанзе описывают на машинах круги и при этом читают
энциклопедию.
- Джереми, - голос мой упал до шепота. - А для чего, черт подери, здесь
эти барабаны? Они тоже участвуют в представлении?
- Ну да, - с готовностью согласился он. - Барабаны закрепляются на руле
велосипеда, а шимпанзе катаются по сцене (я откупил их у хозяина цирка),
бьют в барабаны, читают энциклопедию и швыряют апельсины в публику.
После такого заявления я потерял дар речи на целых полчаса. Теперь наша
машина катила уже по противоположному берегу реки Гудзон в штате
Нью-Джерси.
- Итак, - проговорил я, - ты приволок этих трех шимпанзе, чтобы помочь
нам убить время и развлекать нас на отдыхе? Верно я тебя понял, Джереми?
Мой толстенький спутник покачал головой.
- Нет, это не так, Лусиус, - пропищал он. - Им предстоит сыграть очень
важную роль в научном эксперименте эпохального значения. Провизия, которую
я захватил с собой, послужит для праздника науки, Лусиус, для пиршества
разума, а вовсе не для утоления телесного голода.
Я издал какой-то булькающий звук и совершенно обмяк на сиденье.
- Нет, - еле вымолвил я. - Нет, я не стану помогать тебе.
- Я это предвидел, - мой кругленький друг печально вздохнул. -
Поэтому-то решил взять с собой шимпанзе, это - прекрасно выдрессированные
толковые животные. Они будут моими единственными ассистентами в том
грандиозном, не имеющем прецедента подвиге, который я намерен совершить.
- Что, - мне даже стало страшно, - что это будет за эксперимент,
Джереми?
- Я намерен изменить временной ритм нашей Вселенной, - торжественно
произнес он.
Что и говорить, Джереми по мелочам не разменивается. Если ему взбредет
в голову заниматься проблемами пространства-времени, он попросту устроит
короткое замыкание Вселенной. И если сейчас он решил, что временем можно
поиграть, как чудесной игрушкой от науки, то он не остановится перед тем,
чтобы вмешаться во временной ритм всей Вселенной.
- Джереми, - еле слышно прошептал я, - выпусти меня из машины. Я пойду
домой пешком.
- А мы уже доехали, - промолвил он. - Здесь мы и остановимся.
Мы находились на самой середине большой зеленой лужайки, на краю
которой возвышался огромный дуб. Метрах в ста от нас тянулась цепь острых
каменистых уступов, сбегавших вниз, к голубой ленте Гудзона. По другую
сторону вдаль волнами уходило поле. Я заметил, однако, что на нашей
лужайке было несколько поросших травой холмиков, причем один из них явно
пытались недавно раскопать. Джереми поставил машину на равном удалении от
дерева и от холмиков, после чего спрыгнул на землю и побежал открывать
заднюю дверку фургона.
- Ко мне, Лусиус! - крикнул он. - Требуется твоя помощь. Молодчина,
Король. Привет, прекрасная Дама. Вылезай, Джокер. Давайте сюда книги,
ребята. Прыгайте вниз и можете поиграть на травке. Сейчас будем пировать.
Шимпанзе кубарем посыпались вниз, а при слове "пировать" начали
радостно кувыркаться на траве. Знали бы они, что их ожидает!
У самого большого шимпанзе была массивная голова с короткой седеющей
бородкой. Он выглядел очень импозантно в красивом индейском костюме,
расшитом бисером по манжетам и карманам. Время от времени он отрывал
бусинку и с задумчивым видом отправлял ее в рот. А потом как ни в чем не
бывало начинал прыгать и кувыркаться.
Шимпанзе по кличке Дама была одета в женский индейский наряд-юбочку и
кофточку. Маленький шимпанзенок, как пояснил мне мой приятель, был их
сынишкой, почему его и звали Джокером, а полное его имя было Джек Джокер.
На нем были шелковые трусики, как у акробатов, и яркая майка с
изображением американского орла.
Он прыгал и скакал вокруг своих родителей, а мы с Джереми пыхтя
разгружали машину. Выкатили на траву небольшие велосипеды несколько
облегченной конструкции - красный, золотой и серебряный. Велосипеды были с
прицепом, а в прицепах валялись какие-то блестящие предметы, очень похожие
на гигантские таблетки от печеночных колик. Джереми передал мне из машины
барабаны, на каждом из которых был запечатлен портрет его владельца. При
виде барабанов Король, Дама и Джокер ужасно обрадовались и стали проявлять
признаки нетерпения, но Джереми прогнал их.
- Играйте, ребята, - сказал он. - Сначала надо поесть. Барабаны никуда
не денутся.
То ли на них подействовал звук его голоса, то ли потому, что он начал
вытаскивать огромных размеров корзину-холодильник, но шимпанзе откатились
в сторону и принялись играть в пятнашки и громко тараторить. Джереми
передал мне корзину и спрыгнул на землю. Я потащил ее в тень, а он трусил
рядом, плотоядно потирая руки.
- Угу, - промычал он, заглядывая в корзину. - Почему бы нам и не
перекусить немножко? Глядишь, у тебя тоже поднимется настроение, Лусиус.
Громко чавкая, он шлепнулся на траву и швырнул по кулечку земляных
орехов своим подопечным. Те в восторге взлетели на ветки дуба и принялись
щелкать орешки и запускать в меня скорлупой. Я жевал заливное из дичи и
мысленно проклинал низменные инстинкты, которые втравили меня в эту
авантюру.
- Итак, Лусиус, - удовлетворенно проговорил Джереми, облизывая пальцы.
- Пора, пожалуй, объяснить тебе в общих чертах, что я собираюсь делать.
Прежде всего, время есть не что иное, как ритмические колебания...
- А ты откуда знаешь? - в упор спросил я.
- Я вывел это путем логических выкладок, - сообщил он, вонзая зубы в
индюшачью ножку. - Абсолютно все в природе подчиняется определенному
ритму. Смена времен года, движение светил, рождение, жизнь, световые
волны, радиоволны, электрические импульсы, перемещение молекул словом,
все. Все движется согласно строгому, четкому ритму. И я решил, коль скоро
Вселенная зиждется на принципе ритма, у времени тоже должен быть свой
ритм. Просто это никому раньше не приходило в голову.
- Ну а тебе пришло, - сказал я, доставая бутылку мозельского из
корзины. - И что это тебе даст?
- А вот что, Лусиус! - выпалил Джереми. - В любой ритм можно ввести
поправки, если правильно применять контрритм!
Я открыл рот, но забыл положить в него кусок.
- И я хочу надеяться, - мягко добавил Джереми, - что, хотя ты всю свою
жизнь только и делаешь, что вертишь клюшкой для гольфа, размахиваешь
теннисной ракеткой или крикетными молоточками, а в оставшееся время
кропаешь какие-то писульки в оправдание своего безделья, ты все-таки
имеешь какое-то элементарное представление о физических законах. Я хочу
верить, что ты слышал об экспериментах, при которых в результате
взаимодействия двух световых волн определенной длины возникает тьма. Или о
том, что столкновение двух звуковых колебаний определенной высоты
порождает абсолютное безмолвие.
- Ну да, - согласно кивнул я, - конечно, я об этом знаю. Но при чем
здесь время?
- Точнее, временной ритм, - сказал он. - Эффект временного ритма
Джереми Джупитера, под таким названием он будет известен грядущим
поколениям. Вообще-то говоря, это предельно просто. Если можно, введя
помехи, приостановить свет и вызвать тьму, введя помехи, приостановить
звук и вызвать безмолвие, почему же нельзя, введя помехи, приостановить
настоящее время и вызвать прошлое? Для этого мы и приехали сюда. Я намерен
представить неким ныне живущим людям, именующим себя исследователями,
неопровержимые доказательства, которые заставят их всерьез отнестись к
монографии на эту тему, над которой я сейчас работаю.
Глаза его горели. Джереми Джупитеру не раз случалось сражаться со
своими собратьями по науке, но никому из них еще не удавалось положить его
на лопатки.
- Даже если продемонстрировать перед ними соответствующий опыт, Лусиус,
- пояснил он, - они ни за что не поверят. Вот я и решил ввести помехи во
временной ритм настоящего, вызвать к жизни прошлое и представить такие
доказательства, которые не посмеет оспаривать самый тупоголовый скептик.
Он налил себе полный бокал мозельского и с наслаждением осушил его. К
этому времени обезьяны успели прикончить свои орешки, и Джупитер метнул им
по бутылочке лимонада. С громким бульканьем шимпанзе мгновенно его выпили.
- Вот тут-то и пригодятся Король, Дама и Джокер, - продолжал Джереми. -
Я же знал, что ты заупрямишься, Лусиус. А эти ребята отлично справятся с
поставленной задачей, не проявляя при этом никакого недоверия. Я, видишь
ли, прихватил с собой несколько капсул времени...
- Капсул времени?!
- Ну да, пользуясь общедоступной терминологией. Сейчас я тебе покажу.
Из одного из своих обширных карманов он извлек металлический предмет
величиной с кулак. Сделан он был, по-видимому, из платины, очень уж был
тяжелый. Это был цельный кусок, во всяком случае, в нем не было ни крышки,
ни отверстия. На полированной поверхности крупными печатными буквами были
выгравированы следующие слова: "Капсула Времени Джереми Джупитера. Год
1965 от Р.X. Расплавьте левый кончик и вскройте".
- Внутри находятся три микрофильма. В первом - один из номеров газеты
"Нью-Йорк Таймс", - пояснил Джереми. - Во втором моя автобиография и
список основных научных трудов. В третьем мое заявление о том, что я
намерен незамедлительно обнародовать свои открытия касательно эффекта
ритма времени Джереми Джупитера. Кроме того, там находятся крохотные
крупинки радия.
- Но как же...
- Видишь те холмики? - Джереми вытянул вперед руку. - Совсем недавно
было установлено, что это насыпные надгробья древнейших примитивных
цивилизаций. Как показали археологические раскопки, некогда здесь
проходила морская береговая полоса. В этом слое скрыто множество различных
костей. Раскопки пока еще в начальной стадии. В ближайшее время всю эту
полянку основательно перетряхнут в поисках ископаемых останков прошлого. И
среди найденных предметов, Лусиус, обнаружат одну, а может и не одну,
капсулу времени Джереми Джупитера! Ну как, здорово?
Он весь светился от счастья, меня же просто затрясло от злости.
- Вот как! - гневно выкрикнул я. - Ты хочешь зарыть здесь свои так
называемые капсулы, чтобы археологи нашли их на следующей неделе или в
следующем месяце. Так, да?
Пухлое розовое личико Джереми затуманилось печалью.
- Лусиус, - сказал он со вздохом, - порой ты приводишь меня в полное
отчаяние. Конечно же, нет. На этом месте я намерен создать помехи ритму
времени. И тогда обезьяны вместе с моими капсулами - ты же отказался в
этом участвовать - войдут туда и заложат там эти капсулы миллион лет
назад!
Он выжидающе уставился на меня.
- Теперь ты понял, Лусиус? Мои капсулы попадут туда миллион лет назад,
они попросту пролежат под этой поляной все это время. И археологи,
раскапывая пласты, сложившиеся в доисторические времена, обнаружат по
крайней мере одну из капсул. По полураспаду радия сумеют точно вычислить,
сколько они пролежали, дожидаясь своего часа, и тогда... О господи,
Лусиус, глотни вина скорее!
Я выпил и почувствовал себя лучше. Но спорить с ним у меня еще не было
сил.
- Мне этого не понять, Джереми, - устало сказал я. - Пусть будет так. Я
верю тебе на слово. Ты хочешь ввести помехи в ритм времени, превратив день
сегодняшний в день вчерашний минус один миллион лет. Но почему вчерашний?
Почему не завтрашний? Почему бы нам не заглянуть заодно и в будущее?
Джереми сложил пухлые ладошки и слегка выпятил толстые губки.
- Мне так понятно, почему ты спрашиваешь именно об этом, - с нежностью
проворковал он. - Я и сам не раз задавал себе этот вопрос в самом начале,
когда меня осенило. Нет, это невозможно. Я логически вычислил эту
невозможность и совершенно выбросил эту мысль из головы. Будущее еще не
наступило, и я не могу в него проникнуть. А теперь - за дело.
Он поднялся на ноги и быстро зашагал к фургончику. Я пошел следом.
Общими усилиями мы вытащили из-под брезента тяжеленную аппаратуру и
установили ее прямо на траве. Пока мы этим занимались, обезьяны слезли с
дерева, что-то схватили и взволнованно затараторили. Издалека я не мог
разобрать, чем они заняты.
В руках у моего приятеля оказался большой квадратный ящик, напомнивший
мне телевизоры моей юности. На передней панели были такие же ручки
управления, а когда он приподнял крышку, я увидел ряды каких-то трубок и
вращающийся барабан. В центре панели было что-то вроде динамика. Из задней
стенки тянулся шнур со стальным наконечником. Джереми воткнул его в землю
в нескольких футах от громоздкого ящика.
- Это заземление, - пояснил он. - Можно начать предварительное
испытание моего резонатора ритма времени. Где шимпанзе?
Я поднял голову.
- Они лакают мозельское! - завопил я. - Они же упьются!
Джереми, который что-то налаживал в своем приборе, резко выпрямился.
Шимпанзе жадно пили из бутылки. Покончив с лимонадом, они, вероятно,
слезли с дерева и, воспользовавшись тем, что мы отошли, схватили бутылки с
вином и теперь в дикой спешке делали огромные глотки, давясь, захлебываясь
и мыча от наслаждения.
- Этого еще не хватало! - заорал Джереми. - Они сорвут эксперимент.
Надо отобрать у них вино, Лусиус.
Мы кинулись к шимпанзе. Увидев это, Король, Дама и Джокер пустились
наутек, отталкиваясь от земли не только задними, но и передними
конечностями. Они подбежали к велосипедам, лихо вскочили на сиденья и
помчались.
Эти велосипеды можно было без труда запустить, остановить, вырулить
одной рукой или ногой. Король ехал впереди. Он захватил руль пальцами ног,
машина зажужжала и устремилась прямо на нас. За ним с воплями мчалась
Дама. Джокер успел даже прихватить свой барабан. Закинув на руль задние
конечности, колотя кулаком по барабану, он бросился вдогонку за
родителями.
- Спасайся, Лусиус! - успел выкрикнуть Джереми. Он отпрыгнул в одну
сторону, я - в другую. Король и Дама молниеносно проскочили мимо, а за
ними, на такой же скорости, бешено молотя по барабану, с воинственным
кличем промелькнул Джокер. Падая, Джереми Джупитер ободрал себе лицо, я
ударился о ствол дуба.
Тем временем шимпанзе обогнули дерево и снова ринулись на нас.
- Берегись! - заорал я.
Джереми успел только шатаясь подняться на ноги, я высоко подпрыгнул, а
Король, Дама и Джокер, теперь уже выстроившись в ряд, прогрохотали подо
мной. Мне удалось схватиться за нижние ветки дуба, на другой ветке рядом
качался Джереми.
- Провались ты вместе со своими открытиями! - рявкнул я.
Но он, не обращая внимания на мои слова, с озабоченным видом
всматривался в свой прибор.
- Видишь ли, Лусиус, - наконец, проговорил он, - резонатор ритма
времени, по-моему, включился.
Я глянул в ту сторону. Трубки и впрямь светились.
- Ну и что? - спросил я. - Ничего же не происходит.
- Ну, это как сказать. Надо бы его отключить. Там не все в порядке с
вращающимся барабаном, я как раз собирался его отладить.
Он спрыгнул на землю и направился к резонатору, я пошел за ним. И тут
пьяные шимпанзе в третий раз с треском, гиканьем и визгом полетели на нас.
Джокер по-прежнему изо всех сил дубасил по барабану.
- Берегись! - завопил я и прыгнул вверх.
Я снова оказался на ветвях дуба, а обернувшись, увидел рядом с собой
Джереми.
- Провались ты вместе со своими открытиями! - злобно рявкнул я.
Но он не обратил внимания на мои слова, с озабоченным видом
всматриваясь в свой прибор.
- Видишь ли, Лусиус, - проговорил он, - резонатор ритма времени,
по-моему, включился.
Я глянул в ту сторону. Трубки и впрямь светились.
- Ну и что? - спросил я. - Ничего же не происходит.
- Ну, это как сказать. Надо бы его отключить. Там не все в порядке с
вращающимся барабаном, я как раз собирался его отладить.
Он спрыгнул на землю и направился к резонатору, а я пошел за ним. И в
этот самый момент обезьяны снова завернули за дерево на своих
велосипедиках и с ревом выскочили на нас. Внезапно я вспомнил, что все это
уже было, что мы все это уже проделали минуту назад...
Я, конечно, опять взлетел на дерево, внизу молнией промелькнули
шимпанзе, а Джереми уцепился за соседнюю ветку. И тут до меня дошло.
Машину Джереми заело, как проигрыватель с заезженной пластинкой! Настоящее
не уступало место прошлому, настоящее повторялось снова и снова.
Меня охватил дикий ужас. Неужели мы обречены прыгать на ветви дуба, а
пьяные шимпанзе будут снова и снова пытаться задавить нас, пока не, пока
не... У меня голова шла кругом.
- Провались ты вместе со своими открытиями! - завопил я.
Джереми ничего не ответил. Он всматривался в свою машину. И только
после того, как все это разыгралось раз десять - скорее всего, десять,
хотя у меня осталось впечатление, что мы прыгали на дерево и с дерева
много дней подряд. Король, Дама и Джокер, завернув за дерево, вдруг резко
притормозили. Они спрыгнули на землю и стали кружиться и кувыркаться,
словно в ожидании аплодисментов. Джереми подбежал к своей машине и щелкнул
выключателем. Потом отер пот со лба.
- О боже, - негромко проговорил он. - Барабан застрял в определенном
положении и...
- ...и время повторяется! - хрипло выкрикнул я. - Нас заклинило во
времени. Ничего себе приключеньице! Если бы машина не остановилась, нам
пришлось бы спасаться от пьяных шимпанзе на велосипедах до скончания века.
- Любой прибор может вначале дать осечку, - назидательно сказал
Джереми, но мне было ясно, что ему тоже не по себе. По его розовому личику
струился пот.
- Ну ладно, - отрывисто бросил он, - теперь все закреплено. Остается
развернуть резонатор, нацелить его на холмы, и можно начинать.
Он передвинул свой ящик, что-то там еще подкрутил и повернулся к
шимпанзе. Протрезвевшие и притихшие, они с виноватым видом валялись рядом
со своими велосипедами. Джереми похлопал их по плечу и усадил на сиденья,
после чего закрепил барабаны на руле Короля и Дамы, нашел и закрепил
барабан Джокера и выстроил всю троицу в ряд лицом к холмам. Потом сбегал к
фургону, принес три тома Британской энциклопедии и раздал обезьянам. Те
сразу повеселели.
- Сейчас с ними все в порядке, - сказал Джереми. - Все атрибуты их
представления при них, и они успокоились. Как детишки. Все нормально. Они
больше не потеряют голову. Вот увидишь.
Он протянул руку по направлению к прицепам. Тут я сообразил, что
блестящие предметы в них не что иное, как платиновые капсулы времени.
- Апельсины, - настойчиво проговорил Джереми, обращаясь к обезьянам. -
Апельсины, - повторил он и сделал такое движение, словно швырял апельсины.
- Сейчас я создам помехи в ритме времени, - продолжал он, - и настоящее на
этих холмах будет сведено к прошлому в миллион лет назад. Обезьяны въедут
в этот участок прошлого конечно, если бы ты не заупрямился, Лусиус, не
пришлось бы прибегать к таким сложностям, - и начнут кружить и
разбрасывать капсулы времени по всему участку. По крайней мере одна из них
должна погрузиться в почву, потом она покроется более поздними наслоениями
и пролежит там до наших дней, пока ее не откопают археологи.
Через какое-то время я свистну, и обезьяны вернутся к нам, в настоящее,
а я выключу резонатор. Со временем капсулы будут обнаружены. Вот тогда-то
я и объясню, как все произошло, и уж тогда никто больше не посмеет
усомниться в вероятности эффекта ритма времени. Итак...
Он щелкнул каким-то выключателем на своем приборе.
На сей раз никакой ошибки не произошло. Мгновенно пространство над
холмами заволокло туманом. Туман начал сгущаться, но Джереми покрутил
что-то на диске, и туман превратился в легкую светящуюся дымку. Лужайка
преображалась буквально на глазах. Из земли полезли широкие папоротниковые
листья, над ними распростерли свои длинные щупальца какие-то гигантские
мхи. Ближе к нам пролегла песчаная прибрежная полоса, усеянная диковинными
раковинами. Мне казалось, что я всматриваюсь в театральную декорацию
сквозь тонкий полупрозрачный занавес.
Джереми Джупитер шумно перевел дух.
- Лусиус, - обратился он ко мне, - наступил торжественный момент. Вот
мы стоим здесь сегодня, а там перед нами - день вчерашний. Король, Дама,
Джокер, вперед!
Обезьяны бесстрашно покатили по направлению к мерцающей дымке прошлого,
воскрешаемого резонатором Джереми Джупитера. Одна нога крутит педали, одна
рука бьет в барабан, в другой руке открытая перед глазами книга - в таком
виде они устремились в далекое прошлое далеких предков.
Джереми зачарованно провожал их глазами. Но я тронул его за плечо и
заставил оглянуться.
- Посмотри туда, - сказал я ему. - Там день завтрашний.
Джереми Джупитер обернулся, и глаза его чуть не вылезли из орбит.
Позади нас, на таком же расстоянии, затянутое легкой дымкой, возникало еще
одно пространство. Оно было из стекла и хрусталя. Вдаль уходила широкая
улица, по обе стороны которой выстроились дома с плоскими крышами. Стены
домов сверкали на солнце как драгоценные камни, а над крышами зданий
скользили какие-то воздухоплавательные аппараты.
- О господи, - только и мог вымолвить Джереми. - Мой резонатор создает
дополнительный эффект, обертон. Я... я...
Позади нас послышался дикий вопль. Мы разом обернулись. За несколько
секунд до этого шимпанзе разъезжали по жестким пескам протерозойской эры,
колотя в свои барабаны. Внезапно из-за деревьев показалась гигантская
голова с оскаленной пастью и горящими красными глазами. Затем какая-то
темная тень спикировала вниз, и Король, Дама и Джокер мгновенно
развернулись и кинулись назад. Они побросали книги, они побросали
барабаны. Они побросали все, за исключением капсул времени, и с громким
визгом, извиваясь от ужаса, бросились к нам.
Голова бронтозавра исчезла, птеродактиль, который спикировал на них,
взмахнул гигантскими перепончатыми крыльями, взмыл в небо и исчез из виду.
Джереми кричал что-то, но обезьяны не обращали на него внимания. Они
хотели назад, в уютное, безопасное настоящее. Вращая глазами, стуча
зубами, они неслись на нас. Я в ужасе отпрыгнул в сторону.
- Спасайся, Джереми! - выкрикнул я. - Они нас задавят! Они взбесились
со страху.
Джереми едва успел отскочить. Шимпанзе в мгновенье ока миновали место,
где мы только что стояли, и, не замедляя скорости, устремились дальше,
туда, где возникло незваное будущее.
- Боже правый! - в отчаянии взмолился Джереми. - Этого нельзя
допустить!
Он вскочил на ноги и кинулся к прибору. Но Король, Дама и Джокер, не
переставая выть и яростно нажимая на педали, уже почти достигли границы
другого, окутанного легкой дымкой пространства. Прямо перед ними вдаль, к
самому центру серебристо-хрустального города будущего, уходила просторная
спокойная улица. И тут Джокер, дрессированная обезьянка, привычным
движением сунул руку в прицеп своего велосипеда, выхватил капсулу времени
и метнул ее высоко в небо.
Джереми бросился к резонатору, споткнулся о шнур заземления, налетел на
прибор и с грохотом свалил его на землю. Серебристый город, в который
только что сломя голову влетели Король, Дама и Джокер, исчез. А вместе с
ним и обезьяны. Кругом простирался безмятежный зеленый пейзаж штата
Нью-Джерси, и ничего больше!
Я помог Джереми подняться. От резонатора осталась только беспорядочная
груда сломанных трубок и оборванных проводов. Я откупорил последнюю
бутылку мозельского, и Джереми постепенно пришел в себя.
Он молча пил вино, погруженный в раздумья. Потом вытер губы и сказал:
- Нет ничего удивительного в том, что мой резонатор выдал
дополнительный эффект. Именно этого и следовало ждать от любого
резонирующего объекта - от флейты до радиоприемника. Дело в том, Лусиус,
что обертон, вместо того чтобы ввести помехи в ритм времени, усилил его.
Он выпрямился, слегка отряхнул свой костюм, потом подхватил корзину
из-под припасов и отнес в машину.
- Пойми наконец, Лусиус, что два различных колебания не обязательно
должны взаимно уничтожиться при столкновении. Две световые волны могут
наложиться и вызвать более яркий свет. Две звуковые волны могут наложиться
и вызвать более громкий звук. Очевидно, обертон от моего резонатора усилил
ритм времени, превратив настоящее в будущее. Будущее, которое мы
наблюдали, было на таком же расстоянии от нас, что и созданное мною
прошлое. Я бы так сказал: и то и другое отстояло от нас примерно на
миллион лет вперед и соответственно назад.
Джереми уже одной ногой стоял в машине, как откуда ни возьмись возник
какой-то блестящий предмет и шлепнулся ему на ногу. Взвыв от боли, он
схватился за ступню. Я наклонился и поднял упавшую штуковину. Это была
одна из капсул времени Джереми Джупитера. Точнее, именно та, которую
Джокер запустил в воздух, когда въезжал в будущее. Только теперь этот
момент наступил и для нас.
Мы возвращались в Нью-Йорк. Джереми с каменным лицом вел машину.
Спускался теплый летний вечер. Когда мы проезжали по мосту через Гудзон,
Джереми выбросил свою капсулу времени в реку. Время от времени он кидал на
меня косые взгляды.
- Хоть умри, не пойму, почему ты так веселишься, - буркнул он,
притормозив у моего дома.
- А я представил себе, как Король, Дама и Джокер несутся сейчас по
улицам Нью-Йорка будущего на своих велосипедах и швыряют капсулы времени в
изумленных жителей, - ответил я. - Странное у них создастся представление
о предках из двадцатого столетия. И знаешь что, Джереми?
- Ну что? - нехотя выдавил он из себя.
- У шимпанзе на шее висели серебряные кружочки с инициалами, - сказал
я. - А у Джокера инициалы такие же, как у тебя - Дж. Дж. И они, конечно
же, решат, что это - ты, Джереми Джупитер, и что Король и Дама - твои
родители. Я так полагаю, они поместят фотографию Джокера в свои учебники
истории и подпишут под ней твое имя... А может, ты соорудишь другой
резонатор?
Джереми с силой нажал на акселератор.
- Нет, - отрывисто бросил он. - У меня есть дела поважнее.
И он укатил прочь. Впервые в жизни мне представилась возможность
посмеяться над ним, и я получал от этого огромное удовольствие. Я со
смехом вошел в дом, все еще смеясь, принял ванну и переоделся, собираясь
на обед с редактором, которому хотелось получить от меня рассказ, с тем
чтобы возвратиться в Чикаго ранним самолетом в понедельник.
Я перестал смеяться только тогда, когда добрался до центра и узнал, что
уже вечер вторника... |